Con motivo de la celebración del Día Meteorológico Mundial, con el lema “Alerta temprana y acción temprana”, la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, ofrece algunas recomendaciones sobre cuestiones relacionadas que pueden plantear dudas.

1. “Organización Meteorológica Mundial (OMM)”El nombre en español de la institución organizadora es, tal como aparece en sus propios documentos, “Organización Meteorológica Mundial”, no “Organización Mundial de Meteorología”, y su sigla es “OMM”.

2. “Día Meteorológico Mundial”, con mayúsculas inicialesEl nombre del día se escribe con mayúsculas iniciales en todas sus palabras: “Día Meteorológico Mundial”.

3. “Meteorología”, no “metereología”La “meteorología” es la ‘ciencia que trata de los meteoros, es decir, los fenómenos atmosféricos’, por lo que no es correcta la forma “metereología”.

4. “Tiempo” y “climatología” no son sinónimosAl estado atmosférico se le llama “tiempo”, mientras que “climatología” es la ‘ciencia que estudia y clasifica los climas, es decir, los tipos de tiempo habituales en diferentes lugares’; por ello, lo apropiado es “La estación de esquí permanece cerrada por el mal tiempo” y no “La estación de esquí permanece cerrada por la climatología adversa”.

5. “Hidrológico”, “hídrico” e “hidraúlico”“Hidrológico” alude a las propiedades del agua y su distribución natural en la Tierra (“ciclo hidrológico”); “hídrico”, a lo relacionado con el agua (“recursos hídricos”), e “hidráulico”, al estudio del equilibrio y el movimiento del agua, así como a la ingeniería de su almacenamiento y conducción (“bomba hidráulica”).

6. Usos de “precipitar”La lluvia y la nieve no “precipitan” ni “se precipitan”, sino que caen; además, “precipitar”, al contrario que “llover” o “nevar”, no es un verbo impersonal, por lo que lo apropiado es decir “hoy habrá precipitaciones (o lloverá, nevará…) en todo el país” y no “hoy precipitará en todo el país”.

7. “Lluvias de fuertes a muy fuertes”Cuando se expresa un intervalo de intensidades de lluvia con la correlación “de… a…”, lo apropiado es mantener ambas preposiciones: “Se recomienda a la población tomar precauciones ante lluvias de fuertes a muy fuertes”, en lugar de “… ante lluvias fuertes a muy fuertes”.

8. “Registrar”, mejor que “recoger”, para la lluviaNinguna de las acepciones de “recoger” del diccionario académico —que suelen conllevar, sobre todo, las ideas de almacenamiento, guardado, recolección y protección— es aplicable a la indicación de cantidad de agua que ha caído, pues normalmente esta corre o se filtra en el suelo.

Es probable que, al emplear este verbo, se esté pensando en los pluviómetros, es decir, en los aparatos que recogen una pequeña parte de la lluvia para su medición. Sin embargo, aunque este traslado de sentido sea admisible, su aplicación para informar de la lluvia caída no deja de ser una imprecisión, por lo que se recomienda no abusar del verbo “recoger” en lugar de otros como “registrar”.

9. “Litros por metro cuadrado”, no “por metros cuadrados”La unidad adecuada para medir la cantidad de lluvia caída en un punto concreto es “litros por metro cuadrado”, con la segunda parte en singular, no “litros por metros cuadrados”.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Posted in Destacado, Español UrgenteEtiquetas

Más de destacado

Más leídas de destacado

Las Más leídas